快瞪出来了,“cur tu?!“(怎么是你?!)
“bene……“(唔……)诺杰尔一副被阳光刺激到了的样子,急忙抢过左拉手中的斗笠并再次戴上。
&nd&ndcuque reliquu fuerit&n field!“(我都说了,他不是什么菲尔德家余孽!)亚瑟余怒未消,“nol est patiens&nvis&n nuper,&nn&nllicitos esse ania&n&nre.&nnis&nvit ea, sed&nos&nne ei hat et quaerebant eu tenere et &nd&np&n?“(诺杰尔近日身患怪病,见光片刻便会有性命之忧,全城皆知,你却硬要他摘下斗笠,甚至要抓他入狱,是何居心?)
&n……“(我……)左拉一时语塞。“a sit!&nvis&nrn vident ce?&nn habere exepli nei&nta citis scit eni&n&nn&nnu du?&nne qui et ei dad ia est anifestu:&n&nn&nnt edicere. ipse est fis. sed&nc&nnit,&n&nre siu, et fact est ihi sat praeparassent.&ntest esse hac parte aliquantus&nnit&nr&nntera eu “.(靠!什么不能见光的怪病?虽然畏光症确实有过先例,但是整个京城谁不知道装病是诺杰尔的拿手好戏?估计连他老爹都已经一清二楚,只是不愿拆穿他罢了。但是这家伙既然打算装病,事先必然做好了充足的准备,这个节骨眼上想拆穿他恐怕有点不太现实。)左拉暗自思量到。
“sextu frater: quid est res?“(六弟,怎么回事?)卡洛尔眉头一皱。
“...&nster,&nd&n sit, &nr, sic&nscere isit&nrp. sed utcuque suae identitatis, quae&n que aiestate tua nec audie!“(……大哥,我不知道此人是诺杰尔,更不知他身患怪疾,所以才勒令他验明正身。但无论他是什么身份,都不得违抗陛下的命令!)左拉打出了一张王牌。
“sat&nravi&nultatu&n, et etia&nstendit silfa failia.,&nuis&nssunt&ni sui identitate, cur efficii&ndie,&nff his petasu aipere?“(隐疾的事情我已经提醒过罗伊,况且我也出示了西尔法家族的令牌,只要滴血验主就可证明他的身份,你却为何坚持要他摘帽?)
&n&ns ......“(你什么时候……)左拉刚欲反驳,眼角的余光却在不经意间撇到了地上的玉牌。
“sat!“(罗伊!)费罗反应过来,恶狠狠地瞪着这位骑士团团长。
“hall&nbilitas tua, et dixerunt&nd&nnu ... excedere urbe ...“(殿……殿下,他说那是……出城令牌……)
&n! vere? sic dicere vis, ut facia tibi videatur&nnu? etia&ns es lippientis,&nn&ntes&ncut est ill! '(噢?是吗?所以你是想说,你把玉石看成了木头是吗?就算你老眼昏花,总不能否